Medical & Pharma Translation

🔬 Medical Document Translation 💊 Pharmaceutical Translation Services ⚗️ Clinical Trial Document Translation 🏥 Patient-Facing Content Localization 📋 Regulatory Submission Translation 🧬 Life Sciences Translation ✅ FDA, EMA & CDSCO Accepted 🌍 50+ Languages 🔬 Medical Document Translation 💊 Pharmaceutical Translation Services ⚗️ Clinical Trial Document Translation 🏥 Patient-Facing Content Localization 📋 Regulatory Submission Translation 🧬 Life Sciences Translation ✅ FDA, EMA & CDSCO Accepted 🌍 50+ Languages
Medical & Pharmaceutical Translation Services

Medical & Pharma
Translation That Meets
Regulatory Standards

In healthcare and pharmaceuticals, translation errors do not cause inconvenience. They cause patient harm, regulatory rejection, and product recall. Our medically qualified translators deliver precision that satisfies the FDA, EMA, CDSCO, and every other major health authority worldwide.

ISO 9001 Certified 50+ Languages FDA, EMA Compliant GCP Guidelines Followed NDA Protected

Why Medical & Pharma Translation
Requires Clinical Specialists

Medical translation is one of the highest-stakes translation disciplines in existence. Ambiguity, omission, or mistranslation in a drug label, clinical protocol, or patient information leaflet can directly harm patients and trigger regulatory action. This work requires translators who are clinicians first and linguists second.

⚠️ The Consequences of Substandard Medical Translation

  • Incorrect dosage instructions translated into patient materials create overdose or underdose risk
  • Mistranslated contraindications lead patients to take medications that cause serious harm
  • Clinical trial consent forms with translation errors invalidate informed consent and put trials at risk of suspension
  • Drug regulatory submissions with terminology inconsistencies trigger questions, delays, or rejection
  • Incorrectly translated adverse event reports undermine pharmacovigilance databases
  • Product labelling errors in foreign markets create recall risk and regulatory liability
  • Medical device instructions with ambiguous translation contribute to user error and injury

✅ The INCCS Doc-Trans Medical Approach

  • Translators hold medical, pharmacy, nursing, or biomedical science qualifications
  • ICH E6 GCP, GMP, and GDP guidelines embedded in every clinical and regulatory project
  • INN drug name verification, ICD-10/11 code accuracy, and clinical terminology consistency checks
  • Three-step TEP process with independent medical review on every document
  • Regulatory submission-ready formatting for FDA, EMA, CDSCO, PMDA, and other authorities
  • NDA signed before any pre-approval or confidential document is accessed
60%
of global drug regulatory submissions require translation into at least one additional language to achieve multi-market approval, making pharmaceutical translation a strategic prerequisite for international market access.
$1.4B
Average cost of bringing a new drug to market globally — at that level of investment, regulatory submission delays caused by translation quality issues represent one of the most expensive and entirely avoidable risks in the pharma industry.
100%
Accuracy guarantee on every medical and pharmaceutical translation we deliver. If any regulatory authority or medical reviewer identifies a translation error in our work, we correct it immediately at no additional cost.

Translation Accepted by Global Regulatory Authorities

Our medical and pharmaceutical translations are prepared to meet the specific submission standards of all major health regulatory authorities worldwide.

🇺🇸
USA

FDA

Food & Drug Administration — NDA, ANDA, BLA, 510(k) and IND submission translation

🇪🇺
Europe

EMA

European Medicines Agency — MAA, IMPD, and centralised procedure dossier translation

🇮🇳
India

CDSCO

Central Drugs Standard Control Organisation — NDA, clinical trial, and device dossier translation

🇯🇵
Japan

PMDA

Pharmaceuticals and Medical Devices Agency — Japanese submission and CTD module translation

🇨🇳
China

NMPA

National Medical Products Administration — NDA and clinical dossier Simplified Chinese translation

🇧🇷
Brazil

ANVISA

Agência Nacional de Vigilância Sanitária — DOSSIE submission and labelling translation

🇨🇦
Canada

Health Canada

New Drug Submissions, Abbreviated NDSs, and medical device licence applications

🌍
Others

40+ Markets

TGA Australia, SAHPRA South Africa, MHRA UK, MOH GCC countries, and ASEAN regional markets

Medical & Pharma Documents We Translate

From pre-clinical study reports to post-market safety updates, we cover the complete lifecycle of medical and pharmaceutical documentation — each document type handled by specialists in that specific area.

⚗️

Clinical Trial Documents

Study protocols, Investigator Brochures, Clinical Study Reports, patient diaries, Case Report Forms, and site management documents translated to ICH E6 GCP standards. Every document is handled by translators experienced in clinical research methodology and regulatory expectations of major health authorities.

Study ProtocolsInv. BrochuresCSRsICH E6 GCP
Get Quote →
📋

Informed Consent Forms

Patient-facing informed consent documents must balance clinical accuracy with genuine patient comprehension. We translate ICFs for interventional and observational studies, ensuring the translated text is both regulatory compliant and genuinely understandable to a lay reader in the target language — a distinction that protects both patients and trial sponsors.

ICFsPatient InformationEthics SubmissionLay Language
Get Quote →
🏥

Patient Information & Education

Patient information leaflets (PILs), medication guides, discharge summaries, patient-reported outcome instruments, and health literacy materials. Patient-facing medical content requires dual expertise: medical accuracy and accessible plain-language writing. We ensure patients receive information they can both trust and understand in their own language.

PILsMedication GuidesPRO InstrumentsDischarge Summaries
Get Quote →
🩺

Medical Records & Reports

Hospital discharge summaries, operative reports, radiology reports, pathology findings, outpatient letters, and specialist referral correspondence translated for international patients, insurance claims, immigration medical assessments, and cross-border treatment coordination. All medical records are handled under strict confidentiality.

Hospital RecordsRadiology ReportsPathologyReferral Letters
Get Quote →
🔬

Scientific & Medical Research Papers

Peer-reviewed journal articles, systematic reviews, meta-analyses, and conference abstracts translated for international publication. We follow the style and formatting requirements of leading medical journals including those published by NEJM, The Lancet, JAMA, BMJ, and Elsevier, preserving statistical rigour, clinical significance framing, and citation accuracy.

Journal ArticlesSystematic ReviewsConference AbstractsMeta-analyses
Get Quote →
🦾

Medical Device Documentation

Instructions for use (IFU), user manuals, technical files, risk management reports, and labelling for medical devices translated for CE marking, FDA 510(k) submissions, and multi-market device approvals. Our medical device translators understand the design and function of devices, not just their names, ensuring operational instructions are precise and unambiguous.

IFU / User ManualsCE Technical FilesRisk ManagementDevice Labelling
Get Quote →
📄

Regulatory Submission Dossiers

Common Technical Document (CTD) modules, New Drug Applications, Abbreviated NDAs, Biological Licence Applications, and Marketing Authorisation Applications translated for multi-market regulatory submissions. We are experienced with eCTD structure requirements and the specific terminology expectations of each major regulatory authority, ensuring dossier consistency across all translated modules.

CTD ModulesNDA / BLAMAAeCTD Format
Get Quote →
💊

Drug Labelling & SmPC

Summary of Product Characteristics (SmPC), package inserts, drug labelling, and prescribing information translated for multi-country pharmaceutical launches. Drug labelling is the most patient-safety-critical translation in the pharmaceutical domain — every dosage instruction, contraindication, drug interaction, and storage condition must be absolutely precise across all target languages.

SmPCPackage InsertsPrescribing InfoDrug Labels
Get Quote →
📊

Pharmacovigilance Documents

Individual Case Safety Reports (ICSRs), Periodic Safety Update Reports (PSURs), Risk Management Plans (RMPs), and aggregate safety data reports translated to ICH E2 standards. Accurate pharmacovigilance translation is a regulatory obligation and a patient safety imperative. Mistranslated adverse event data corrupts the global safety database on which drug risk assessments depend.

ICSRs / PSURsRisk Mgmt PlansICH E2Safety Reports
Get Quote →
🧪

Pre-Clinical & Non-Clinical Study Reports

Toxicology reports, pharmacology study reports, pharmacokinetic studies, and non-clinical safety assessments translated for regulatory submission. Pre-clinical data forms the scientific foundation of every drug application — our translators hold pharmaceutical sciences or biochemistry degrees and understand experimental design, statistical outputs, and the implications of pre-clinical findings for clinical risk assessment.

Toxicology ReportsPK StudiesSafety AssessmentGLP Compliant
Get Quote →
🏭

GMP Manufacturing Documentation

Standard Operating Procedures, batch records, manufacturing process descriptions, quality control procedures, and GMP audit documentation translated with the precision required by pharmaceutical manufacturing environments. Process steps, equipment calibration requirements, and quality parameters must be identically precise in every language to preserve manufacturing compliance and product integrity.

SOPsBatch RecordsQC ProceduresGMP Audits
Get Quote →
🌡️

Post-Market Surveillance & PMCF

Post-market clinical follow-up studies, real-world evidence reports, post-approval commitments, and ongoing safety monitoring documentation. As regulatory frameworks continue to emphasise real-world performance data, post-market documentation is increasingly scrutinised by health authorities. We translate PMCF documents to meet the specific format and content requirements of the EU MDR, FDA, and other applicable frameworks.

PMCF StudiesReal-World EvidencePost-ApprovalEU MDR
Get Quote →

Certified, Notarized & Sworn Translations

Medical and pharmaceutical documents frequently require official certification for regulatory submissions, hospital credentialing, immigration medical assessments, and inter-country data sharing agreements.

🏅

Certified Translation

A signed statement of accuracy from a qualified medical translator confirming the translation is true and complete. Required for regulatory submissions, medical record transfers, and health authority filings.

  • Accepted by FDA, EMA, CDSCO, and health ministries
  • Suitable for hospital credentialing and licensing
  • Signed certification on company letterhead
  • Available in all 50+ languages
  • Turnaround of 24 to 72 hours
📜

Notarized Translation

Certified translation additionally authenticated by a licensed Notary Public. Required for specific immigration medical assessments, medical education credential recognition, and some legal health proceedings.

  • Notary Public seal and signature included
  • Accepted for visa and immigration medical filings
  • Required by some university and licensing boards
  • Coordinated notarization included
  • Available across major Indian cities
⚖️

Sworn Translation

Produced by a translator who has taken a legal oath, carrying full legal standing. Required for medical court cases, medico-legal proceedings, and health authority submissions in several European countries.

  • Full legal standing in the target jurisdiction
  • Required for medico-legal proceedings in EU states
  • Translator’s sworn declaration included
  • Accepted by courts and health ministries
  • Available for key language pairs on request

Deep Expertise Across All Therapeutic Areas

We assign translators not just by language pair but by therapeutic area. Your oncology clinical protocol does not go to a general medical translator. It goes to someone with oncology research background.

🧬

Oncology & Haematology

Clinical trials, drug labelling, and patient materials for cancer treatments, immunotherapy, targeted therapy, and blood cancer therapeutics across solid tumour and haematological indications.

🫀

Cardiology & Vascular Medicine

Cardiovascular drug dossiers, interventional cardiology device manuals, cardiac imaging reports, and heart failure management documentation across all major global markets.

🧠

Neurology & Psychiatry

CNS drug submissions, psychiatric clinical trial protocols, neurological assessment instruments, and patient-reported outcome measures for neurological and mental health indications.

💉

Infectious Disease & Vaccines

Vaccine dossiers, antiviral regulatory submissions, pandemic preparedness documentation, and clinical trial materials for infectious disease and immunization programmes globally.

🦴

Orthopaedics & Rheumatology

Musculoskeletal device technical files, biologics for inflammatory conditions, surgical procedure documentation, and physical therapy patient materials.

👁️

Ophthalmology & Rare Diseases

Ophthalmic drug and device submissions, rare disease orphan drug applications, gene therapy documentation, and paediatric investigation plans across niche therapeutic areas.

Our Medical Translation Quality Protocol

Every medical translation follows a structured, GCP-inspired quality workflow. No steps are skipped regardless of project size or urgency.

01 — Document Assessment & Specialist Assignment

We review the therapeutic area, document type, target regulatory authority, and required certification level. A translator with matching medical qualifications is assigned before any work begins. NDA is signed at this stage.

📥
📚

02 — Terminology & Glossary Preparation

A project-specific medical glossary is built using verified sources including drug databases, INN registries, ICD code lists, and your existing approved terminology. This prevents inconsistencies across a multi-document regulatory submission.

03 — Medical Specialist Translation

The primary translation is completed by a medically qualified translator using CAT tools with the approved glossary enforced. Regulatory format conventions for the target authority are applied throughout.

🔬
🔍

04 — Independent Medical Review

A second medically qualified reviewer, independent of the primary translator, reviews the entire document for clinical accuracy, regulatory compliance, terminology consistency, and completeness against the source.

05 — Certification & Secure Delivery

The appropriate certification is applied: certified statement, notarial authentication, or sworn declaration. Delivery is made in your required format with hard copies by courier where needed. Translation memory is archived for all future updates.

📤
99%
Regulatory First-Pass Rate
Submissions accepted without language-related queries
5,000+
Medical Projects Delivered
Across clinical, regulatory, and patient-facing content
100%
Accuracy Guarantee
Free correction if any error is identified, no exceptions

Medical & Pharma Translation Rates

Specialist rates for professional medical and pharmaceutical translation. All rates include our full medical TEP quality process. Certified translation is included in the rate for regulatory submissions. Volume discounts available for multi-module dossiers and ongoing clinical programmes.

Document Type Standard Rate Express (24–48hr) Turnaround Action
Clinical Trial Documents (Protocol, IB, CSR) ₹15–24/word ₹26–40/word 4–8 days Quote →
Informed Consent Forms ₹14–22/word ₹24–36/word 2–4 days Quote →
Regulatory Submission Dossiers (CTD) ₹16–26/word ₹28–44/word 5–10 days Quote →
Drug Labelling & SmPC ₹15–22/word ₹26–38/word 2–5 days Quote →
Pharmacovigilance Documents ₹14–22/word ₹24–36/word 2–4 days Quote →
Medical Device Documentation (IFU, Technical File) ₹13–20/word ₹22–34/word 3–6 days Quote →
Patient Information & Medical Records ₹12–18/word ₹20–30/word 2–4 days Quote →
GMP Manufacturing Documentation ₹13–20/word ₹22–34/word 3–5 days Quote →

Volume Discounts

Particularly suited to pharmaceutical companies, CROs, medical device manufacturers, and hospital networks with ongoing translation requirements.

10–15% 10,000 – 25,000 words

Single clinical trial phase documents or a partial regulatory module set

15–25% 25,000 – 60,000 words

Full CTD module, multi-country labelling package, or Phase III trial documentation

25–35% 60,000+ words

Complete multi-market NDA or BLA dossier, entire clinical programme translation

Custom Programme Retainer

Dedicated medical translation team for ongoing CRO, pharma, or hospital network partnerships

Frequently Asked Questions About
Medical & Pharma Translation

Do your medical translators hold clinical or scientific qualifications?

Yes, without exception. All translators working on medical and pharmaceutical content hold relevant professional qualifications — medical degrees (MBBS, MD), pharmacy degrees (BPharm, MPharm), nursing qualifications, biomedical science degrees, or equivalent postgraduate qualifications in the relevant clinical or scientific discipline. We assign by therapeutic area, not just by language pair. An oncology clinical study report goes to a translator with oncology research experience. A cardiology device IFU goes to someone who understands cardiac physiology and device mechanics. This matching is non-negotiable and is the primary reason our regulatory first-pass rate is 99%.

Are your translations compliant with ICH, GCP, and GMP guidelines?

Yes. ICH E6 GCP, ICH E2 pharmacovigilance standards, and GMP documentation requirements are embedded in our standard process for clinical and regulatory work — they are not optional add-ons. Our translators are trained on these frameworks and understand the specific implications for translation quality. For clinical trial documents, this means respecting the exact protocol language used in the original, maintaining endpoint definitions precisely, and ensuring informed consent language meets the ethical and regulatory standards of the target country. We also stay current on regulatory guidance updates from the FDA, EMA, and other authorities.

Can you handle multi-market regulatory submissions requiring many languages simultaneously?

Yes, and this is a core strength for our pharmaceutical clients. We coordinate parallel translation teams across all required language pairs, with a dedicated project manager maintaining a single master glossary and translation memory shared across all teams. This ensures that the same technical term, drug name, or dosage statement is translated identically across the French, German, Spanish, Japanese, and Chinese versions of your CTD — a consistency requirement that is both a quality standard and a regulatory expectation. We deliver all languages simultaneously to a single project timeline rather than sequentially, which is important for coordinated multi-market launch timelines.

How do you ensure confidentiality for pre-approval drug and device data?

Pre-approval pharmaceutical and medical device data is among the most commercially sensitive information in existence. We sign a Non-Disclosure Agreement before any document is shared with us, and every translator assigned to the project is individually bound by confidentiality obligations. We do not use public AI platforms, cloud-based translation tools, or shared server environments for pre-approval content. All pre-NDA, pre-BLA, and pre-CE marking documents are handled on secured internal systems with access limited to the assigned project team. For clients with specific data security requirements, we can accommodate additional contractual or technical controls.

Can you translate patient information leaflets into plain language for non-specialist readers?

Yes, and plain-language adaptation for patient-facing content is a specific skill we treat separately from clinical-to-clinical translation. Patient information leaflets, medication guides, and health education materials must be medically accurate and genuinely comprehensible to a lay reader simultaneously. We apply health literacy principles in the target language, checking readability levels and adapting phrasing that would be understood by a clinician but not a patient. For markets with low health literacy rates or where medical concepts have no direct lay-language equivalent, we flag these cases during our review and provide adaptation recommendations.

How quickly can you translate urgent regulatory documents or clinical trial materials?

We offer a 24 to 48 hour rush service for most standard medical documents up to approximately 3,000 to 4,000 words, including the full medical review cycle. For larger urgent projects, we deploy parallel translator-reviewer pairs to compress the timeline. Regulatory submission deadlines and clinical trial protocol amendments with site activation dependencies are situations we treat with the urgency they deserve. Contact us by phone at +91 88281 65467 for time-critical medical translation needs and we will assess resource availability and provide a realistic committed timeline within the hour.

Do you translate medical documents for individual patients and hospitals as well as pharmaceutical companies?

Yes. We serve the full spectrum of healthcare translation needs. For individual patients, we translate medical records, discharge summaries, pathology reports, and imaging reports for use in overseas treatment, insurance claims, or immigration medical assessments. For hospitals and healthcare providers, we translate clinical protocols, patient-facing materials, credentialing documents, and cross-border referral correspondence. For pharmaceutical and medical device companies, we handle the full regulatory submission and clinical trial documentation workflow. Each client type receives the same quality process and the same level of clinical specialist attention.

Medical Translation You Can Trust

Precision Translation
for Every Stage of the
Medical Lifecycle

Get a free project quote within 2 hours. Tell us your document type, therapeutic area, target languages, and submission timeline. We will match you with the right specialist team immediately.

NDA Before File Sharing Medically Qualified Translators ISO 9001 Certified 100% Accuracy Guarantee FDA & EMA Accepted Rush Service Available

Get in Touch With Our Medical Team

📞
🕐
Hours Mon–Sat: 9AM–7PM IST